Racine

1638 - 1699

Jean Racine, 1638 – 1699, is one of France’s great flowering of dramatic poets in the 17th century

Phèdre, Act II, Scene V

Phaedra declares her love

Ah cruel! Tu m'as trop entendue!

Phèdre confesses her love

Rilke

1875 - 1926

The poetry of Rilke, a German-language poet, 1876 - 1926, was strongly introspective and included examination of how individuals can relate to transcendent issues such as death and the godhead.

Der Schwan (The Swan)

Diese Mühsal, durch noch Ungetanes

Rilke sees a metaphor for life and death in the swan on land and on water.

Schiller

1759 - 1805

Friedrich von Schiller, 1759 - 1805, the great contemporary of Goethe, wrote a first-rate translation of Books 2 and 4 of Virgil's Aeneid, covering the fall of Troy and Aeneas's love-affair with Dido.

Aeneid Book 2 in Schiller's German translation, stanzas 6 - 9

Laocoon’s warning

Mit Staunen weilt der überraschte Blick

Laocoon's warning

Schiller's version of the Aeneid, Book 2, stanzas 35 - 39

Friedrich Schiller recounts the death of Laocoon

Jetzt aber stellt sich den entsetzten Blicken

Friedrich Schiller recounts the death of Laocoon

Aeneid Book 2 in Schiller's German translation, stanzas 50 - 53

Aeneas is visited by Hector’s ghost

O sprich, und welcher Frevel durft’ es wagen,

In Schiller's German version, the fall of Troy has begun.

Aeneid Book 2 in Schiller's German translation, stanzas 95 - 97

Schiller’s death of Priam

So, wahrlich, hielt’s mit seinem Feinde nicht

Schiller's translation of the death of Priam

Aeneid Book 4 in Schiller's German translation, stanzas 24 - 31

A royal affair begins

Indeß war Eos leuchtendes Gespann

The royal affair begins

Aeneis 4, 67 - 72

Schiller tells of Dido’s anguish

Längst hatte sie, indem er sprach, den Rücken

Dido's complaint to Aeneas, by Schiller

Aeneid Book 4 in Schiller's German translation, stanzas 73 - 75

Aeneas prepares to leave Carthage

Wie feurig auch der Menschliche sich sehnt

The Trojans prepare to sail from Carthage.

Aeneid Book 4 in Schiller's German translation, stanzas 125 - 128

Schiller describes the last of Dido

Sie ruft's, und steht schon oben auf den Stufen

Schiller describes Dido's final end

Mourning and hope

Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget

Schiller's sad elegy for the transience of beauty

Shakespeare

1564 - 1616

Troilus and Cressida, Act III Scene 3

Shakespeare eavesdrops on Odysseus and Achilles

I do believe it, for they pass'd by me

Ulysses suggests that celebrities cannot rest on their laurels.

Tennyson

1809 - 1892

Alfred, Lord Tennyson, is a classic example of a relatively modern writer who was strongly influenced by his deep knowledge and love of Latin poetry.

To Virgil

Roman Virgil, thou that singest

Tennyson's tribute to Virgil

Tibullus

?55 - ?19 BCE

Tibullus, c55 - c19 BC, one of the Augustan writers of love poetry in elegiac metre.

Tibullus 1.1, lines 53 - 78

Tibullus’s appeal to Delia

Te bellare decet terra, Messalla, marique

Tibullus's opening poem

Virgil

Virgil

70BC - 19BC

Virgil was born in 70 BCE. Like Catullus, according to ancient commentators, he came from the North, near Mantua. His was a family of farmers, reasonably prosperous, to judge from his upbringing, but lower in the scale of wealth and social position than Catullus. He had a thorough education, reportedly studying Greek, Epicurean philosophy and rhetoric at Cremona, Milan and Naples.

Eclogue 4, lines 1-17

Virgil predicts a forthcoming birth and a new golden age

Ultima Cumaei venit iam carminis aetas

Virgil predicts a momentous birth

Aeneid Book 1, lines 1-7

The Aeneid begins

Arma virumque cano

The Aeneid begins

Aeneid book 1, lines 8-33

Juno’s anger

Musa, mihi causas memora, quo numine laeso

Virgil explains Juno's enmity towards the Trojans

Aeneid Book 1, lines 81 - 143

Storm at sea!

Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem

A tremendous storm threatens death to the Trojans

Aeneid Book 1, lines 254 - 296

Jupiter’s prophecy

Olli subridens hominum sator atque deorum

The future greatness of Rome and Augustus

Aeneid Book 1, lines 338-370

Dido’s story

Punica regna vides, Tyrios et Agenoris urbem

Why Dido has come to Carthage

Aeneid Book 1, lines 387 - 409

Venus’s swans

'Quisquis es, haud, credo, invisus caelestibus auras

The oracle of the swans brings good news to Aeneas

Aeneid Book 1, lines 441-65

The Trojans reach Carthage

Lucus in urbe fuitmedia, laetissimus umbrae

Tears for the human predicament

Aeneid Book 1, lines 561-610

Aeneas and Dido meet

Tum breviter Dido, voltum demissa, profatur

Dido and Aeneas face to face

Aeneid Book 1, lines 695 - 722

Dido and Cupid

Iamque ibat dicto parens et dona Cupido

In disguise, Cupid stirs Dido to love

Aeneid Book 2, lines 1-13

Aeneas prepares to tell Dido his story

Conticuere omnes

Aeneas prepares to tell Dido his story

Aeneid Book 2, lines 40-49

Laocoon warns against the Trojan horse

Primus ibi ante omnes, magna comitante caterva

Laocoon warns against the Trojan horse

Aeneid book 2, lines 145-198

What is this wooden horse?

His lacrimis vitam damus et miserescimus ultro

Sinon's lies about the wooden horse

Aeneid Book 2, lines 199-227

Laocoon and the snakes

Hic aliud maius miseris multoque tremendum

Laocoon and the snakes

Aeneid Book 2, lines 234 - 245

The Trojan Horse enters the city

Dividimus muros et moenia pandimus urbis

The Trojans seal their fate

Aeneid Book 2, lines 250-267

The Trojan horse opens

Vertitur interea caelum et ruit oceano nox,

The fall of Troy begins

Aeneid Book 2, lines 286-313

Hector visits Aeneas in a dream

ille nihil, nec me vana quaerentem moratur

The sack of Troy begins

Aeneid Book 2, lines 314-370

Aeneas prepares for a hopeless fight

arma amens capio, nec sat rationis in armis

The battle for Troy is under way

Aeneid Book 2, lines 370-400

Into battle

Primus se Danaum, magna comitante caterva

Aebeas recounts his first clash with the Greeks

Aeneid Book 2, lines 401-452

Cassandra is taken

Heu nihil invitis fas quemquam fidere divis!

The tide of battle turns against the Trojans

Aeneid Book 2, lines 453-506

The battle for Priam’s palace

Limen erat caecaeque fores et pervius usus

The battle for King Priam's palace intensifies

Aeneid Book 2, lines 506-558

The death of Priam

Forsitan et Priami fuerint quae fata requiris

Priam meets his death

Aeneid Book 2, lines 567-594

Helen in the darkness

Iamque adeo super unus eram, cum limina Vestae

Aeneas catches sight of Helen of Troy in the falling city

Aeneid Book 2. lines 595 - 633

Venus speaks

Nate, quis indomitas tantus dolor excitat iras?

Aeneas's mother, Venus, advises her son

Aeneid Book 2, Lines 679 - 710

Aeneas rescues his Father Anchises

Talia vociferans gemitu tectum omne replebat

Aeneas rescues his Father Anchises

Aeneid Book 2 lines 707 - 746

Aeneas saves his son and father, but at a cost

Mihi parvus Iulus sit comes

Aeneas flees with his family as the foh of war descends

Aeneid Book 3, lines 374 - 395

How Aeneas will know the site of his city

Nate dea, nam te maioribus ire per altum

Aeneas learns how he will know the site of his city

Aeneid Book 3, lines 231 - 267

The Harpy’s prophecy

Instruimus mensas arisque reponibus ignem

Aeneas and his men encounter the Harpies

Aeneid Book 4, lines 65 - 89

Dido falls in love

heu vatum ignarae mentes!

Dido's fatal passion begins

Aeneid Book 4, lines 129 - 172

Dido and Aeneas: royal hunt and royal affair

Oceanum interea surgens Aurora reliquit

The splendid hunt, the lovers' cave

Aeneid Book 4, lines 173 - 195

Rumour

ille dies primus leti primusque malorum

Dido and Aeneas: the monster Rumour spreads the news

Aeneid Book 4, lines 238 - 258

Mercury’s journey to Carthage

Dixerat. ille patris magni parere parabat

Mercury's journey to Carthage

Aeneid Book 4, lines 362 - 393

Dido and Aeneas: Hell hath no fury …

Talia dicentem iamdudum aversa tuetur

Dido and Aeneas: the confrontation

Aeneid Book 4, lines 393 - 411

The Trojans prepare to set sail from Carthage

At pius Aeneas, quamquam lenire dolentem

The Trojans prepare to set sail from Carthage

Aeneid Book 4, lines 685 - 705

Dido’s release

Sic fata gradus evaserat altos

Dido's final release

Aeneid Book 5, lines 443-484

The boxers

Ostendit dextram insurgens Entellus, et alte

Boxers Entellus and Dares slug it out with the cestus

Aeneid Book 5, lines 680 - 699

Fire strikes Aeneas’s fleet

non idcirco flamma atque incendia viris indomitas posuere

Fire in Aeneas's fleet

Aeneid Book 5, lines 719 - 740

Anchises’s ghost invites Aeneas to visit the underworld

Talibus incensus dictis senioris amici

Anchises calls Aeneas to visit the underworld

Aeneid Book 5, lines 833 - 861 and 867-871

Palinurus the helmsman is lost

princeps ante omnis densum Palinurus agebat agmen

Palinurus the helmsman is lost

Aeneid Book 6, lines 77 - 101

The Sibyl’s Prophecy

At Phoebi nondum patiens immanis in antro

The Sibyl of Cumae prophesies

Aeneid Book 6, lines 124 - 155

Aeneas learns the way to the underworld

Talibus orabat dictis arasque tenebat

Aeneas learns of the way to the underworld

Aeneid Book 6, lines 236 - 268

The journey to Hades begins

His actis propere exsequitur praecepta Sibyllae

Aeneas and the Sybil take the road for the underworld

Aeneid Book 6, lines 295 - 330

Charon, the ferryman

Hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad undas

Charon, the ferryman of the dead

Aeneid Book 6, lines 450 - 476

Aeneas finds Dido among the shades

Inter quas Phoenissa recens a vulnere Dido

Aeneas finds Dido among the shades

Aeneid Book6, lines 548 - 579

Aeneas comes to the Hell of Tartarus

Respicit Aeneas subito et sub rupe sinistra

Aeneas hears of the punishments of Hell in Tartarus

Aeneid Book 6, lines 608 - 627

Souls awaiting punishment in Tartarus, and the crimes that brought them there.

Hic, quibus invisi fratres, dum vita manebat

Crime and punishment in the underworld

Aeneid Book 6, lines 637 - 659

Aeneas reaches the Elysian Fields

His demum exactis, perfecto munere divae

Aeneas and the Cumaean Sibyl reach the Elysian Fields.

Aeneid Book 6, lines 788 - 805

Aeneas’s vision of Augustus

huc geminas nunc flecte acies, hanc aspice gentem

Aeneas's father sings the praises of the future Emperor Augustus.

Aeneid Book 6, lines 860 - 886

Aeneas sees Marcellus, Augustus’s tragic heir

Atque hic Aeneas (una namque ire videbat

Aeneas sees Augustus's tragic heir Marcellus

Aeneid Book 6, lines 886 - 901

The portals of sleep

Sic tota passim regione vagantur

Aeneas returns to the upper Earth through the gates of sleep.

Aeneid Book 7, lines 54- 78

Omens for Princess Lavinia

Multi illam magno e Latio totaque petebat

Strange omens for a Princess

Aeneid Book 7, lines 116- 147

Aeneas arrives in Italy

"heus, etiam menses consumimus!", inquit Iulus

The Harpy's prophecy is harmlessly fulfilled

Aeneid Book 7, Lines 166 - 193

In King Latinus’s hall

Cum praevectus equo longaevi regis ad auris

King Latinus awaits the Trojan envoys in his ancestral hall

Aeneid Book 7, Lines 249 - 273

King Latinus grants the Trojans’ request

Talibus Ilionei dictis defixa Latinus

King Latinus grants Aeneas's request to settle in Italy, and makes an offer.

Aeneid Book 7, lines 445 - 470

A Fury rouses Turnus to war

Talibus Allecto dictis exarsit in iras

The Fury Allecto rouses King Turnus to war

Aeneid Book 7, Lines 511 - 528

The Fury Allecto blows the alarm

At saeva e speculis tempus dea nacta nocendi

The fury Allecto calls the Italian coutryfolk to arms against the Trojans

Aeneid Book 7, Lines 607 - 622

Juno throws open the gates of war

Mos erat Hesperio in Latio, quem protinus urbes

Juno throws open the gates of war

The Aeneid, Book 8, lines 26 - 67

Help for Father Aeneas from Father Tiber

nox erat et terras animalia fessa per omnis

Tiberinus the river-God brings Aeneas helpful advice.

Aeneid Book 8, lines 347- 369

Aeneas tours the site of Rome

vix ea dicta, dehinc progressus monstrat et aram

A tour of the rustic country town that will become Rome

The Aeneid, Book 8, lines 416 - 463

Vulcan’s forge

insula Sicanium iuxta latus Aeoliamque

Vulcan's forge

Aeneid Book 8, lines 505 - 531

New allies for Aeneas

ipse oratores ad me regnique coronam

Evander suggests to Aeneas an alliance with the Etruscans

Aeneid Book 8, lines 678 - 684 and 714 - 731

The shield of Aeneas

hinc Augustus agens Italos in proelia Caesar

The decoration on Aeneas's new shield shows the future history of Rome, culminating in the triumphs of the Emperor Augustus

Aeneid Book 9, lines 54 - 66

Turnus the wolf

clamorem excipiunt socii fremituque sequuntur

Turnus descends on the camp like a wolf on the sheep-fold

Aeneid Book 9, lines 98 - 122

Aeneas’s ships are transformed

immo, ubi defunctae finem portusque tenebunt

Aeneas's ships achieve a glorious fate

Aeneid Book 9, lines 410 - 449

The death of Euryalus and Nisus

dixerat et toto conixus corpore ferrum

Comrades and lovers, Nisus and Euryalus find death together

Aeneid Book 9, lines 791 - 818

Turnus at bay

acrius hoc Teucri clamore incumbere magno

Turnus at bay

Aeneid Book 10, lines 215 - 248

Sea-nymphs

Iamque dies caelo concesserat almaque curru

Aeneas's ships, transformed into sea-nymphs, warn him that the Trojans are in danger.

Aeneid Book 10, lines 333 - 344

Aeneas joins the fray

'Suggere tela mihi, non ullum dextera frustra

Aeneas shows the Rutuli what they have to contend with

Aeneid Book 10, lines 474 - 502

The death of Pallas

At Pallas magnis emittit viribus hastam

Pallas dies at the hands of Turnus

Aeneid Book 10, lines 633 - 665

Turnus is lured away from battle

Iunonem interea compellat Iuppiter ultro

Fearing for his safety, Juno decoys Turnus away from the battlefield.

Aeneid Book 10. lines 885 - 908

King Mezentius meets his match

desine, nam venio moriturus et haec tibi porto

King Mezentius follows his son to death

Aeneid Book 11, lines 24 - 58

Mourning for Pallas

"Ite,"ait "egregias animas, quae sanguine nobis"

Mourning for Pallasand the Trojan dead

Aeneid Book 11, lines 182 - 202

Rites for the allies’ dead

Aurora interea miseris mortalibus almam

The Trojan dead are given burial

Aeneid Book 11, lines 539 - 566

The infant Camilla

Pulsus ob invidiam regno virisque superbas

The childhood of Camilla, the warrior-Queen

Aeneid Book 12, lines 161 - 194

Aeneas’s oath

Interea reges ingenti mole Latinus

Aeneas's oath for the future

Aeneid Book 12, lines 311 - 340

Aeneas is wounded

At pius Aeneas dextram tendebat inermem

A stray arrow catches Aeneas

Aeneid Book 12, lines 791 - 807 and 818 - 842

Juno is reconciled

Iunonem interea rex omnipotentis Olympi

Juno finally relinquishes her anger against Aeneas and the Trojans

Aeneid Book 12, lines 919 - 952

The death of Turnus

Cunctanti telum Aeneas fatale coruscat

Virgil's great epic concludes with Turnus's death

Georgics 1, lines 1 - 42

Virgil begins the Georgics

Quid faciat laetas segetes

Virgil sets the agricultural scene

Georgics Book 1, lines 204 - 230

The farmer’s starry calendar

Praeterea tam sunt Arcturi sidera nobis

Farming by the stars

Georgic 1, lines 351 - 392

Signs of bad weather

Atque haec ut certis possemus discere signis

Weather-wisdom from the ancient world

Georgics Book 1, lines 461 - 514

Catastrophe for Rome?

Denique quid vesper serus vehat

Only Augustus can save Rome

Georgics, Book 2, lines 458 - 474

The farmer’s happy lot

O fortunatos nimium, sua si bona norint

Virgil's rosy view of the farming life

Georgics Book 2, lines 490 - 502 and 513 - 532

More from Virgil’s farming Utopia

Felix qui potuit reum cognoscere causas

More from Virgil's idealised countryside

Georgics Book 3, lines 6 - 22 and 40 - 48

Virgil’s poetic temple to Caesar

Cui non dictus Hylas puer et Latonia Delos

Virgil looks forward to the Aeneid

Georgics Book 4, lines 149 - 190

The natural history of bees

nunc age, naturas apibus quas Iuppiter ipse

Bees and their city state

Georgics Book 4, lines 243 - 279

Love is the same for all

Omne adeo genus in terris hominumque ferarumque

Desire affects all living beings

Georgics Book 4, lines 531 - 558

Aristaeus’s bees

Nate, licet tristes animo deponere curas.

Aristaeus learns how to atone for his guilt and recover his bees

Westbrook

Twentieth century English poet writing in traditional forms.

San Lorenzo

Across the way see San Lorenzo stand

J de S Westbrook on hidden beauties.

Menelaus reflects

The Queen and I meet almost every day

Menelaus takes stock

Westbrook jokes about the novel

Emma Woodhouse was no retiring mouse

Tenbury Wells

Westbrook on love and family.

Waldlied (Forest Song)

Arm in Arm und Kron' an Krone steht der Eichenwald verschlungen,

A fine Swiss poet uses ancient myth.

Der Schwan (The Swan)

Diese Mühsal, durch noch Ungetanes

Rilke sees a metaphor for life and death in the swan on land and on water.

Chanson de Printemps

Les souffles flottant dans les bois en fleurs

A love poem by Marcel Proust

Seven billion and one

Seven billion and one, or give or take

Westbrook on population growth

Strangers in the night

What is that strange spot beneath my arm?

Insomnia and memories of Troy

The Ballad of Edward and Johnny

Two boys they went to work from school

Friendship and loss

Yeats

1865 - 1939

Man of affairs, mystic and poetic genius.

The Second Coming

Turning and turning in the widening gyre

Yeats's bleak prophecy after the First World War

Leda and the swan

A sudden blow: the great wings beating still

Leda and the Swan

Sailing to Byzantium

That is no country for old men

Yeats's sailing to Byzantium

The Wild Swans at Coole

The trees are in their autumn beauty

A melancholy but beautiful reflection on change and the passage of time

Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.