Aeneid Book 3, lines 231 - 267

The Harpy’s prophecy

by Virgil

Aeneas tells the Carthaginian Queen Dido how, driven from Troy, he and his followers build a fleet, and, when the winter is over, set off to found a new city. The way is hard, and their wanderings last for years. There are abortive attempts to settle in Thrace and Crete: omens indicate that they are in the wrong place, but for a long time what the gods truly wish becomes no clearer. Finally, Troy’s gods reveal to Aeneas in a dream that the city will be in Italy. At last there seems to be certainty, but another sinister prophecy will complicate matters. Making landfall on an island, the Trojans help themselves to untended cattle without knowing that they belong to the Harpies, birds with women’s heads and murderous talons, who foul everything that they touch. In this extract, the Trojans think at first that they have driven the Harpies off.

See the illustrated blog post here.

To follow the story of Aeneas in sequence, use this link to the full Pantheon Poets selection of extracts from the Aeneid. See the next episode here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

Instruimus mensas arisque reponimus ignem;
rursum ex diverso caeli caecisque latebris
turba sonans praedam pedibus circumvolat uncis,
polluit ore dapes. sociis tunc arma capessant
edico, et dira bellum cum gente gerendum.
haud secus ac iussi faciunt tectosque per herbam
disponunt ensis et scuta latentia condunt.
ergo ubi delapsae sonitum per curva dedere
litora, dat signum specula Misenus ab alta
aere cavo. invadunt socii et nova proelia temptant,
obscenas pelagi ferro foedare volucres.
sed neque vim plumis ullam nec vulnera tergo
accipiunt, celerique fuga sub sidera lapsae
semesam praedam et vestigia foeda relinquunt.
una in praecelsa consedit rupe Celaeno,
infelix vates, rumpitque hanc pectore vocem:
‘bellum etiam pro caede boum stratisque iuvencis,
Laomedontiadae, bellumne inferre paratis
et patrio Harpyias insontis pellere regno?
accipite ergo animis atque haec mea figite dicta,
quae Phoebo pater omnipotens, mihi Phoebus Apollo
praedixit, vobis Furiarum ego maxima pando.
Italiam cursu petitis ventisque vocatis:
ibitis Italiam portusque intrare licebit.
sed non ante datam cingetis moenibus urbem
quam vos dira fames nostraeque iniuria caedis
ambesas subigat malis absumere mensas.’
dixit, et in silvam pennis ablata refugit.
at sociis subita gelidus formidine sanguis
deriguit: cecidere animi, nec iam amplius armis,
sed votis precibusque iubent exposcere pacem,
sive deae seu sint dirae obscenaeque volucres.
et pater Anchises passis de litore palmis
numina magna vocat meritosque indicit honores:
‘di, prohibete minas; di, talem avertite casum
et placidi servate pios.’ tum litore funem
deripere excussosque iubet laxare rudentis.

We set up the tables and light fresh fire on the altars;
from the other part of the sky and their hidden lairs
again the noisy crowd circle the prey with taloned feet
and foul the food with their mouths. I call my men
to arms, to wage war with the horrid tribe.
They obey at once and lay swords and shields
hidden in the grass. So when they swooped, screaming
along the curving shore, Misenus gave the signal
from a high lookout on a bronze horn.
My men set to, and try by a strange warfare
to maim the foul seabirds with steel.
But their feathers took no harm from the attack, their
backs took no wounds, and quickly soaring to the sky
they leave behind their half-eaten prey and foul traces.
One of them, Celaeno, alighted on a high rock,
a prophet of doom, and spat out these words:
“war, then, you bring us for our slaughtered cattle,
and butchered calves, Trojans, war, prepared to drive
the innocent Harpies from our fatherland?
Listen well and remember these words, given by
the mighty Father to Apollo, and by Apollo to me,
that I, mightiest of the Furies, now reveal to you.
You have summoned the winds and head for Italy: to Italy
you shall go and be granted landfall. But you will not
wall in your promised city before dire hunger and
the wrong done by your bloody attack on us
makes you eat your tables, and gnaw them with
your jaws.” And, taking wing, she flew to the forest.
My men’s blood ran cold and froze with sudden fear:
their spirits fell, and they bade me seek peace,
no longer with weapons, but with vows and prayers,
be the Harpies goddesses or fell and horrid birds.
Father Anchises, stretching out his hands from
the shore invokes the great gods and offers the due
tributes: “ O Gods, frustrate these threats, avert such
disaster, peacefully save the righteous.” Then he orders
the cable loosed from the shore and the sheets shaken free.

`

More Poems by Virgil

  1. The Trojan Horse enters the city
  2. Turnus at bay
  3. Rumour
  4. Fire strikes Aeneas’s fleet
  5. The boxers
  6. Venus speaks
  7. Aeneas prepares for a hopeless fight
  8. The death of Dido
  9. The Fury Allecto blows the alarm
  10. The Syrian hostess
  11. Aeneas sees Marcellus, Augustus’s tragic heir
  12. Helen in the darkness
  13. Juno is reconciled
  14. Aeneas’s ships are transformed
  15. Aeneas tours the site of Rome
  16. Aeneas comes to the Hell of Tartarus
  17. In King Latinus’s hall
  18. New allies for Aeneas
  19. Aristaeus’s bees
  20. Laocoon and the snakes
  21. Aeneas saves his son and father, but at a cost
  22. Aeneas learns the way to the underworld
  23. More from Virgil’s farming Utopia
  24. Virgil’s poetic temple to Caesar
  25. The natural history of bees
  26. Signs of bad weather
  27. Juno’s anger
  28. Catastrophe for Rome?
  29. Dido falls in love
  30. Vulcan’s forge
  31. Aeneas arrives in Italy
  32. The death of Euryalus and Nisus
  33. The death of Priam
  34. Aeneas and Dido meet
  35. The battle for Priam’s palace
  36. What is this wooden horse?
  37. The Trojans prepare to set sail from Carthage
  38. Love is the same for all
  39. The death of Priam
  40. Help for Father Aeneas from Father Tiber
  41. King Mezentius meets his match
  42. Aeneas joins the fray
  43. Mercury’s journey to Carthage
  44. Storm at sea!
  45. The portals of sleep
  46. Cassandra is taken
  47. The journey to Hades begins
  48. Anchises’s ghost invites Aeneas to visit the underworld
  49. Virgil predicts a forthcoming birth and a new golden age
  50. Hector visits Aeneas in a dream
  51. Omens for Princess Lavinia
  52. The Trojans reach Carthage
  53. Aeneas prepares to tell Dido his story
  54. Juno throws open the gates of war
  55. Dido’s release
  56. Palinurus the helmsman is lost
  57. Jupiter’s prophecy
  58. Turnus is lured away from battle
  59. How Aeneas will know the site of his city
  60. The farmer’s happy lot
  61. Virgil’s perils on the sea
  62. Mourning for Pallas
  63. Dido and Aeneas: Hell hath no fury …
  64. A Fury rouses Turnus to war
  65. The infant Camilla
  66. Into battle
  67. The farmer’s starry calendar
  68. Dido and Aeneas: royal hunt and royal affair
  69. Virgil begins the Georgics
  70. The death of Pallas
  71. Aeneas’s oath
  72. Laocoon warns against the Trojan horse
  73. The Trojan horse opens
  74. Dido’s story
  75. Aeneas rescues his Father Anchises
  76. Aeneas reaches the Elysian Fields
  77. Sea-nymphs
  78. Charon, the ferryman
  79. Aeneas is wounded
  80. Aeneas’s vision of Augustus
  81. King Latinus grants the Trojans’ request
  82. Turnus the wolf
  83. Rites for the allies’ dead
  84. The Aeneid begins
  85. Souls awaiting punishment in Tartarus, and the crimes that brought them there.
  86. Aeneas finds Dido among the shades