Georgics 1, lines 1 - 42

Virgil begins the Georgics

by Virgil

The dedication to Virgil’s poem on agriculture. The subject seems lowly compared with the epic wars and foundation-myth of the Aeneid, but farming the land was a major source of the wealth of big Roman political players in Augustan Rome, and when the Georgics were written around 30 BCE it had been disrupted for decades by civil wars. Highly topical, then, and, as in the Aeneid later on, the new leader, Augustus, is presented as the prospective solution to the nation’s problems. The poetry is intricate, masterful and complete to Virgil’s satisfaction – it’s worth remembering that the later Aeneid was, according to ancient sources, still so much a work in progress that he wanted it destroyed when he realised that he would die before he could revise it further. In the Georgics, he was at the top of his poetic game.

Didactic poems on agriculture went back to the earliest days of Greek literature. The audience for the poem would have been educated enough to know about that, and to enjoy Virgil’s elaborate mythological references (the “boy who showed how to use the ploughshare” was Triptolemus, who was taught about it by Ceres). The convention was to start, as Virgil does here, with invocations to twelve gods of produce and the countryside (the “brightest lights” at the beginning are the sun and moon). His two enormous sentences invoking, first, the gods, then Augustus, are sophistication itself. Afterwards, the first book will be mainly about how to grow things; and how to know what growers need to know – when to plant and reap, how to maintain the fertility of the land and when good and bad weather is coming. In Virgil’s day, finding all this out depends largely on the stars, and on other clues from nature on every scale from the cosmos to the behaviour of ants. This reliance on signs from nature, large and small, has almost vanished from our own world over the past few generations, but survives still just within living memory. I can remember old members of my country family when I was a child who would not have dreamed of planting potatoes at the wrong phase of the moon.

See the illustrated blog post here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

Quid faciat laetas segetes, quo sidere terram
uertere, Maecenas, ulmisque adiungere uitis
conueniat, quae cura boum, qui cultus habendo
sit pecori, apibus quanta experientia parcis,
hinc canere incipiam. uos, o clarissima mundi
lumina, labentem caelo quae ducitis annum;
Liber et alma Ceres, uestro si munere tellus
Chaoniam pingui glandem mutauit arista,
poculaque inuentis Acheloia miscuit uuis;
et uos, agrestum praesentia numina, Fauni
(ferte simul Faunique pedem Dryadesque puellae:
munera uestra cano); tuque o, cui prima frementem
fudit equum magno tellus percussa tridenti,
Neptune; et cultor nemorum, cui pinguia Ceae
ter centum niuei tondent dumeta iuuenci;
ipse nemus linquens patrium saltusque Lycaei
Pan, ouium custos, tua si tibi Maenala curae,
adsis, o Tegeaee, fauens, oleaeque Minerua
inuentrix, uncique puer monstrator aratri,
et teneram ab radice ferens, Siluane, cupressum:
dique deaeque omnes, studium quibus arua tueri,
quique nouas alitis non ullo semine fruges
quique satis largum caelo demittitis imbrem.
tuque adeo, quem mox quae sint habitura deorum
concilia incertum est, urbisne inuisere, Caesar,
terrarumque uelis curam, et te maximus orbis
auctorem frugum tempestatumque potentem
accipiat cingens materna tempora myrto;
an deus immensi uenias maris ac tua nautae
numina sola colant, tibi seruiat ultima Thule,
teque sibi generum Tethys emat omnibus undis;
anne nouum tardis sidus te mensibus addas,
qua locus Erigonen inter Chelasque sequentis
panditur (ipse tibi iam bracchia contrahit ardens
Scorpius et caeli iusta plus parte reliquit);
quidquid eris (nam te nec sperant Tartara regem,
nec tibi regnandi ueniat tam dira cupido,
quamuis Elysios miretur Graecia campos
nec repetita sequi curet Proserpina matrem),
da facilem cursum atque audacibus adnue coeptis,
ignarosque uiae mecum miseratus agrestis
ingredere et uotis iam nunc adsuesce uocari.

What makes crops flourish, under what star to till the earth, Maecenas, or fix vines to the elm, how to keep cattle, and how sheep, what skills are needed for keeping thrifty bees, now I sing. You, the brightest lights of the world, who guide the year as it slips across the sky; you, Bacchus and gentle Ceres, if by your gift the world changed diet from the acorns of Dodona to rich ears of grain, discovered the grape and how to mix it into drinking-cups of water from streams; and you, native spirits of the countryside, Fauns,(approach, Fauns, and Dryad-maidens too, it is your gifts I sing); and you, for whom Earth first brought forth horses, struck by your great trident, O Neptune; and you, haunter of groves, for whom three hundred snowy cattle browse the lush brakes of Cea; and Pan, protector of sheep, leaving your ancestral grove and the clearings of Mount Lycaeus, if you care for your Arcadian home, come yourself and favour us, Tegean, and Minerva the inventor of oil, and the boy who showed how to use the curved ploughshare, and Silvanus, with a young cypress-tree, roots and all: and every god and goddess, whose charge is the welfare of farmland, who nourish new crops unsown, and send down the abundant rain from heaven on the fields. Yes, and you, Caesar: no-one knows yet which council of the Gods will receive you in time, whether you choose to be God of cities and lands, and boundless creation will receive you as giver of crops and ruler of tempests, brows girt with your mother’s myrtle; or you become God of the vast ocean, and it is your powers alone that sailors will worship, you that far Thule serves, and you that Tethys acquires as her daughter’s bridegroom with all her waves as dowry; or whether you add yourself, a new constellation, to the leisurely months, where space in the night sky opens between Virgo and the Claws – burning Scorpio himself even now, drawing in his arms, has ceded some of his too ample share: whatever you shall be (for Tartarus has no hope of you as its ruler, nor would so grim a wish for kingship occur to you – though Greece loves the Elysian Fields – nor is Proserpina keen to follow her mother when she seeks her out), clear my way, bless my first ambitious steps, share my pity for poor country folk who do not know the way, assume your office and become used now to receive their prayers.

`

More Poems by Virgil

  1. Into battle
  2. More from Virgil’s farming Utopia
  3. The boxers
  4. Juno’s anger
  5. The death of Priam
  6. King Latinus grants the Trojans’ request
  7. The farmer’s starry calendar
  8. Fire strikes Aeneas’s fleet
  9. Storm at sea!
  10. The death of Priam
  11. Catastrophe for Rome?
  12. Venus speaks
  13. Love is the same for all
  14. The journey to Hades begins
  15. Rites for the allies’ dead
  16. Aeneas joins the fray
  17. Sea-nymphs
  18. A Fury rouses Turnus to war
  19. Aeneas prepares for a hopeless fight
  20. The Trojans reach Carthage
  21. Anchises’s ghost invites Aeneas to visit the underworld
  22. Dido’s release
  23. Aeneas’s vision of Augustus
  24. Rumour
  25. Signs of bad weather
  26. New allies for Aeneas
  27. The death of Pallas
  28. Virgil’s perils on the sea
  29. The battle for Priam’s palace
  30. The Syrian hostess
  31. The Trojan horse opens
  32. Aeneas tours the site of Rome
  33. Hector visits Aeneas in a dream
  34. Aeneas rescues his Father Anchises
  35. The portals of sleep
  36. Virgil predicts a forthcoming birth and a new golden age
  37. Aeneas’s ships are transformed
  38. Aeneas comes to the Hell of Tartarus
  39. Virgil’s poetic temple to Caesar
  40. Dido and Aeneas: Hell hath no fury …
  41. Jupiter’s prophecy
  42. Aeneas finds Dido among the shades
  43. Mercury’s journey to Carthage
  44. What is this wooden horse?
  45. King Mezentius meets his match
  46. The natural history of bees
  47. Omens for Princess Lavinia
  48. Helen in the darkness
  49. Aeneas reaches the Elysian Fields
  50. Cassandra is taken
  51. The Aeneid begins
  52. Laocoon warns against the Trojan horse
  53. Aeneas learns the way to the underworld
  54. Aeneas saves his son and father, but at a cost
  55. The Trojan Horse enters the city
  56. Aeneas is wounded
  57. The infant Camilla
  58. Vulcan’s forge
  59. The farmer’s happy lot
  60. Mourning for Pallas
  61. Aeneas’s oath
  62. Souls awaiting punishment in Tartarus, and the crimes that brought them there.
  63. The Harpy’s prophecy
  64. The death of Euryalus and Nisus
  65. Dido falls in love
  66. In King Latinus’s hall
  67. Dido’s story
  68. The Fury Allecto blows the alarm
  69. Palinurus the helmsman is lost
  70. Turnus is lured away from battle
  71. The death of Dido
  72. Turnus at bay
  73. Aeneas sees Marcellus, Augustus’s tragic heir
  74. Aeneas prepares to tell Dido his story
  75. The Trojans prepare to set sail from Carthage
  76. Dido and Aeneas: royal hunt and royal affair
  77. Charon, the ferryman
  78. Aeneas arrives in Italy
  79. Aristaeus’s bees
  80. Turnus the wolf
  81. Help for Father Aeneas from Father Tiber
  82. Aeneas and Dido meet
  83. Juno is reconciled
  84. Juno throws open the gates of war
  85. How Aeneas will know the site of his city
  86. Laocoon and the snakes
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.