Georgics 1, lines 1 - 42

Virgil begins the Georgics

by Virgil

The dedication to Virgil’s poem on agriculture. The subject seems lowly compared with the epic wars and foundation-myth of the Aeneid, but farming the land was a major source of the wealth of big Roman political players in Augustan Rome, and when the Georgics were written around 30 BCE it had been disrupted for decades by civil wars. Highly topical, then, and, as in the Aeneid later on, the new leader, Augustus, is presented as the prospective solution to the nation’s problems. The poetry is intricate, masterful and complete to Virgil’s satisfaction – it’s worth remembering that the later Aeneid was, according to ancient sources, still so much a work in progress that he wanted it destroyed when he realised that he would die before he could revise it further. In the Georgics, he was at the top of his poetic game.

Didactic poems on agriculture went back to the earliest days of Greek literature. The audience for the poem would have been educated enough to know about that, and to enjoy Virgil’s elaborate mythological references (the “boy who showed how to use the ploughshare” was Triptolemus, who was taught about it by Ceres). The convention was to start, as Virgil does here, with invocations to twelve gods of produce and the countryside (the “brightest lights” at the beginning are the sun and moon). His two enormous sentences invoking, first, the gods, then Augustus, are sophistication itself. Afterwards, the first book will be mainly about how to grow things; and how to know what growers need to know – when to plant and reap, how to maintain the fertility of the land and when good and bad weather is coming. In Virgil’s day, finding all this out depends largely on the stars, and on other clues from nature on every scale from the cosmos to the behaviour of ants. This reliance on signs from nature, large and small, has almost vanished from our own world over the past few generations, but survives still just within living memory. I can remember old members of my country family when I was a child who would not have dreamed of planting potatoes at the wrong phase of the moon.

See the illustrated blog post here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

Quid faciat laetas segetes, quo sidere terram
uertere, Maecenas, ulmisque adiungere uitis
conueniat, quae cura boum, qui cultus habendo
sit pecori, apibus quanta experientia parcis,
hinc canere incipiam. uos, o clarissima mundi
lumina, labentem caelo quae ducitis annum;
Liber et alma Ceres, uestro si munere tellus
Chaoniam pingui glandem mutauit arista,
poculaque inuentis Acheloia miscuit uuis;
et uos, agrestum praesentia numina, Fauni
(ferte simul Faunique pedem Dryadesque puellae:
munera uestra cano); tuque o, cui prima frementem
fudit equum magno tellus percussa tridenti,
Neptune; et cultor nemorum, cui pinguia Ceae
ter centum niuei tondent dumeta iuuenci;
ipse nemus linquens patrium saltusque Lycaei
Pan, ouium custos, tua si tibi Maenala curae,
adsis, o Tegeaee, fauens, oleaeque Minerua
inuentrix, uncique puer monstrator aratri,
et teneram ab radice ferens, Siluane, cupressum:
dique deaeque omnes, studium quibus arua tueri,
quique nouas alitis non ullo semine fruges
quique satis largum caelo demittitis imbrem.
tuque adeo, quem mox quae sint habitura deorum
concilia incertum est, urbisne inuisere, Caesar,
terrarumque uelis curam, et te maximus orbis
auctorem frugum tempestatumque potentem
accipiat cingens materna tempora myrto;
an deus immensi uenias maris ac tua nautae
numina sola colant, tibi seruiat ultima Thule,
teque sibi generum Tethys emat omnibus undis;
anne nouum tardis sidus te mensibus addas,
qua locus Erigonen inter Chelasque sequentis
panditur (ipse tibi iam bracchia contrahit ardens
Scorpius et caeli iusta plus parte reliquit);
quidquid eris (nam te nec sperant Tartara regem,
nec tibi regnandi ueniat tam dira cupido,
quamuis Elysios miretur Graecia campos
nec repetita sequi curet Proserpina matrem),
da facilem cursum atque audacibus adnue coeptis,
ignarosque uiae mecum miseratus agrestis
ingredere et uotis iam nunc adsuesce uocari.

What makes crops flourish, under what star to till the earth, Maecenas, or fix vines to the elm, how to keep cattle, and how sheep, what skills are needed for keeping thrifty bees, now I sing. You, the brightest lights of the world, who guide the year as it slips across the sky; you, Bacchus and gentle Ceres, if by your gift the world changed diet from the acorns of Dodona to rich ears of grain, discovered the grape and how to mix it into drinking-cups of water from streams; and you, native spirits of the countryside, Fauns,(approach, Fauns, and Dryad-maidens too, it is your gifts I sing); and you, for whom Earth first brought forth horses, struck by your great trident, O Neptune; and you, haunter of groves, for whom three hundred snowy cattle browse the lush brakes of Cea; and Pan, protector of sheep, leaving your ancestral grove and the clearings of Mount Lycaeus, if you care for your Arcadian home, come yourself and favour us, Tegean, and Minerva the inventor of oil, and the boy who showed how to use the curved ploughshare, and Silvanus, with a young cypress-tree, roots and all: and every god and goddess, whose charge is the welfare of farmland, who nourish new crops unsown, and send down the abundant rain from heaven on the fields. Yes, and you, Caesar: no-one knows yet which council of the Gods will receive you in time, whether you choose to be God of cities and lands, and boundless creation will receive you as giver of crops and ruler of tempests, brows girt with your mother’s myrtle; or you become God of the vast ocean, and it is your powers alone that sailors will worship, you that far Thule serves, and you that Tethys acquires as her daughter’s bridegroom with all her waves as dowry; or whether you add yourself, a new constellation, to the leisurely months, where space in the night sky opens between Virgo and the Claws – burning Scorpio himself even now, drawing in his arms, has ceded some of his too ample share: whatever you shall be (for Tartarus has no hope of you as its ruler, nor would so grim a wish for kingship occur to you – though Greece loves the Elysian Fields – nor is Proserpina keen to follow her mother when she seeks her out), clear my way, bless my first ambitious steps, share my pity for poor country folk who do not know the way, assume your office and become used now to receive their prayers.

`

More Poems by Virgil

  1. Aeneas saves his son and father, but at a cost
  2. The Aeneid begins
  3. Aristaeus’s bees
  4. Virgil predicts a forthcoming birth and a new golden age
  5. The death of Dido
  6. The Trojan Horse enters the city
  7. Laocoon and the snakes
  8. Laocoon warns against the Trojan horse
  9. Cassandra is taken
  10. The portals of sleep
  11. Virgil’s perils on the sea
  12. Turnus the wolf
  13. Vulcan’s forge
  14. The Syrian hostess
  15. Juno throws open the gates of war
  16. Juno’s anger
  17. Love is the same for all
  18. Aeneas prepares for a hopeless fight
  19. Souls awaiting punishment in Tartarus, and the crimes that brought them there.
  20. More from Virgil’s farming Utopia
  21. The Trojans reach Carthage
  22. Aeneas’s vision of Augustus
  23. The death of Euryalus and Nisus
  24. Virgil’s poetic temple to Caesar
  25. Aeneas learns the way to the underworld
  26. The Harpy’s prophecy
  27. The natural history of bees
  28. Catastrophe for Rome?
  29. Aeneas sees Marcellus, Augustus’s tragic heir
  30. Rites for the allies’ dead
  31. Signs of bad weather
  32. Venus speaks
  33. The Fury Allecto blows the alarm
  34. Aeneas is wounded
  35. Sea-nymphs
  36. Jupiter’s prophecy
  37. Aeneas’s oath
  38. The Trojan horse opens
  39. The battle for Priam’s palace
  40. How Aeneas will know the site of his city
  41. Aeneas’s ships are transformed
  42. Turnus is lured away from battle
  43. The farmer’s starry calendar
  44. Dido’s release
  45. Dido and Aeneas: royal hunt and royal affair
  46. Aeneas joins the fray
  47. Dido falls in love
  48. Anchises’s ghost invites Aeneas to visit the underworld
  49. Aeneas arrives in Italy
  50. King Mezentius meets his match
  51. The boxers
  52. The death of Pallas
  53. A Fury rouses Turnus to war
  54. What is this wooden horse?
  55. Mourning for Pallas
  56. Aeneas tours the site of Rome
  57. The farmer’s happy lot
  58. Aeneas reaches the Elysian Fields
  59. Dido’s story
  60. Help for Father Aeneas from Father Tiber
  61. Aeneas comes to the Hell of Tartarus
  62. Juno is reconciled
  63. Charon, the ferryman
  64. Omens for Princess Lavinia
  65. Into battle
  66. Fire strikes Aeneas’s fleet
  67. Helen in the darkness
  68. In King Latinus’s hall
  69. New allies for Aeneas
  70. The death of Priam
  71. Palinurus the helmsman is lost
  72. Turnus at bay
  73. The death of Priam
  74. The Trojans prepare to set sail from Carthage
  75. Hector visits Aeneas in a dream
  76. Aeneas prepares to tell Dido his story
  77. Aeneas rescues his Father Anchises
  78. The infant Camilla
  79. Rumour
  80. The journey to Hades begins
  81. Mercury’s journey to Carthage
  82. Dido and Aeneas: Hell hath no fury …
  83. King Latinus grants the Trojans’ request
  84. Aeneas and Dido meet
  85. Storm at sea!
  86. Aeneas finds Dido among the shades
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.