Aeneid Book 8, lines 505 - 531

New allies for Aeneas

by Virgil

The God of the Tiber has advised that Aeneas should seek an alliance with an Arcadian people living on the future site of Rome. In this extract, their King, Evander, explains that he can give only limited help: he offers it anyway, and also suggests where Aeneas may be able to find reinforcements on a much bigger scale.

Agyllina, an Etruscan city, has expelled a cruel tyrant, Mezentius, who has taken refuge with Turnus, Aeneas’s bitter enemy. The Etruscans want to continue the battle against Mezentius and are a powerful force, but an oracle has told them that no Italian leader can prevail against Turnus’s Rutulians, and they should seek a foreign general. Evander, who is Greek, has been offered the task, but turned it down because of age and infirmity, and his valiant son, Pallas, is ineligible because his mother was Italian. Aeneas, however, Evander suggests, could be the very man.

The English version is from the translation of Virgil published by John Dryden (1631 – 1700) in 1697. Dryden was appointed Poet Laureate in 1668.

To follow the story of Aeneas in sequence, use this link to the full Pantheon Poets selection of extracts from the Aeneid. See the next episode here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

“ipse oratores ad me regnique coronam
cum sceptro misit mandatque insignia Tarchon,
succedam castris Tyrrhenaque regna capessam.
sed mihi tarda gelu saeclisque effeta senectus
invidet imperium seraeque ad fortia vires.
natum exhortarer, ni mixtus matre Sabella
hinc partem patriae traheret. tu, cuius et annis
et generi fatum indulget, quem numina poscunt,
ingredere, o Teucrum atque Italum fortissime ductor.
hunc tibi praeterea, spes et solacia nostri,
Pallanta adiungam; sub te tolerare magistro
militiam et grave Martis opus, tua cernere facta
adsuescat, primis et te miretur ab annis.
Arcadas huic equites bis centum, robora pubis
lecta dabo, totidemque suo tibi nomine Pallas.’
Vix ea fatus erat, defixique ora tenebant
Aeneas Anchisiades et fidus Achates,
multaque dura suo tristi cum corde putabant,
ni signum caelo Cytherea dedisset aperto.
namque improviso vibratus ab aethere fulgor
cum sonitu venit et ruere omnia visa repente,
Tyrrhenusque tubae mugire per aethera clangor.
suspiciunt, iterum atque iterum fragor increpat ingens.
arma inter nubem caeli in regione serena
per sudum rutilare vident et pulsa tonare.
obstipuere animis alii, sed Troius heros
agnovit sonitum et divae promissa parentis.

“Tarchon, the Tuscan chief, to me has sent
Their crown, and ev’ry regal ornament.
The people join their own with his desire;
And all my conduct, as their king, require
But the chill blood that creeps within my veins,
And age, and listless limbs unfit for pains,
And a soul conscious of its own decay,
Have forc’d me to refuse imperial sway
My Pallas were more fit to mount the throne,
And should, but he’s a Sabine mother’s son,
And half a native; but, in you, combine
A manly vigor, and a foreign line.
Where Fate and smiling Fortune shew the way,
Pursue the ready path to sov’reign sway.
The staff of my declining days, my son,
Shall make your good or ill success his own;
In fighting fields from you shall learn to dare,
And serve the hard apprenticeship of war;
Your matchless courage and your conduct view,
And early shall begin t’ admire and copy you
Besides, two hundred horse he shall command;
Tho’ few, a warlike and well-chosen band.
These in my name are listed, and my son
As many more has added in his own”
Scarce had he said; Achates and his guest,
With downcast eyes, their silent grief express’d;
Who, short of succors, and in deep despair,
Shook at the dismal prospect of the war.
But his bright mother, from a breaking cloud,
To cheer her issue, thunder’d thrice aloud;
Thrice forky lightning flash’d along the sky,
And Tyrrhene trumpets thrice were heard on high.
Then, gazing up, repeated peals they hear,
And, in a heav’n serene, refulgent arms appear:
Redd’ning the skies, and glitt’ring all around.
The temper’d metals clash, and yield a silver sound.
The rest stood trembling, struck with awe divine;
Æneas only, conscious to the sign,
Presag’d th’ event, and joyful view’d, above,
Th’ accomplish’d promise of the Queen of Love.

`

More Poems by Virgil

  1. Venus speaks
  2. Virgil’s poetic temple to Caesar
  3. Aeneas’s vision of Augustus
  4. The Fury Allecto blows the alarm
  5. The boxers
  6. Fire strikes Aeneas’s fleet
  7. The farmer’s happy lot
  8. Laocoon warns against the Trojan horse
  9. Aeneas comes to the Hell of Tartarus
  10. Dido’s story
  11. King Mezentius meets his match
  12. Aeneas reaches the Elysian Fields
  13. Juno throws open the gates of war
  14. Charon, the ferryman
  15. Virgil predicts a forthcoming birth and a new golden age
  16. The natural history of bees
  17. What is this wooden horse?
  18. Aeneas learns the way to the underworld
  19. The death of Pallas
  20. Aeneas tours the site of Rome
  21. Aristaeus’s bees
  22. Hector visits Aeneas in a dream
  23. Vulcan’s forge
  24. Helen in the darkness
  25. Cassandra is taken
  26. The Aeneid begins
  27. Aeneas sees Marcellus, Augustus’s tragic heir
  28. Juno is reconciled
  29. The death of Dido
  30. The Harpy’s prophecy
  31. The portals of sleep
  32. Rumour
  33. Rites for the allies’ dead
  34. Aeneas’s oath
  35. Mercury’s journey to Carthage
  36. The Trojans reach Carthage
  37. Virgil begins the Georgics
  38. Aeneas prepares to tell Dido his story
  39. Aeneas is wounded
  40. Aeneas finds Dido among the shades
  41. Laocoon and the snakes
  42. A Fury rouses Turnus to war
  43. Into battle
  44. Aeneas rescues his Father Anchises
  45. Aeneas joins the fray
  46. Omens for Princess Lavinia
  47. Dido falls in love
  48. The death of Euryalus and Nisus
  49. Dido and Aeneas: Hell hath no fury …
  50. Signs of bad weather
  51. Dido and Aeneas: royal hunt and royal affair
  52. Anchises’s ghost invites Aeneas to visit the underworld
  53. The Trojans prepare to set sail from Carthage
  54. Palinurus the helmsman is lost
  55. Aeneas and Dido meet
  56. The Trojan Horse enters the city
  57. King Latinus grants the Trojans’ request
  58. Virgil’s perils on the sea
  59. Turnus the wolf
  60. Turnus is lured away from battle
  61. The death of Priam
  62. Mourning for Pallas
  63. Dido’s release
  64. Aeneas’s ships are transformed
  65. The journey to Hades begins
  66. More from Virgil’s farming Utopia
  67. Storm at sea!
  68. Catastrophe for Rome?
  69. How Aeneas will know the site of his city
  70. Aeneas saves his son and father, but at a cost
  71. The farmer’s starry calendar
  72. Turnus at bay
  73. Aeneas arrives in Italy
  74. In King Latinus’s hall
  75. The death of Priam
  76. Aeneas prepares for a hopeless fight
  77. Jupiter’s prophecy
  78. The Trojan horse opens
  79. Souls awaiting punishment in Tartarus, and the crimes that brought them there.
  80. Love is the same for all
  81. Juno’s anger
  82. The infant Camilla
  83. Sea-nymphs
  84. The Syrian hostess
  85. The battle for Priam’s palace
  86. Help for Father Aeneas from Father Tiber
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.