Aeneid Book 2, lines 506-558

The death of Priam

by Virgil

As the palace falls, Aeneas looks on as King Priam sees his world crashing down around him and the arrival of his killer, Pyrrhus, the son of Achilles.

See the illustrated blog post here.

Link to the next episode here. There is a full list here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

“Forsitan et Priami fuerint quae fata requiras.
urbis uti captae casum convolsaque vidit
limina tectorum et medium in penetralibus hostem,
arma diu senior desueta trementibus aevo
circumdat nequiquam umeris, et inutile ferrum
cingitur, ac densos fertur moriturus in hostis.
aedibus in mediis nudoque sub aetheris axe
ingens ara fuit iuxtaque veterrima laurus,
incumbens arae atque umbra complexa Penatis.
hic Hecuba et natae nequiquam altaria circum,
praecipites atra ceu tempestate columbae,
condensae et divom amplexae simulacra sedebant.
ipsum autem sumptis Priamum iuvenalibus armis
ut vidit, ‘Quae mens tam dira, miserrime coniunx,
impulit his cingi telis? aut quo ruis?’ inquit;
“non tali auxilio nec defensoribus istis
tempus eget, non, si ipse meus nunc adforet Hector.
huc tandem concede; haec ara tuebitur omnis,
aut moriere simul.’ Sic ore effata recepit
ad sese et sacra longaevum in sede locavit.
ecce autem elapsus Pyrrhi de caede Polites,
unus natorum Priami, per tela, per hostis
porticibus longis fugit, et vacua atria lustrat
saucius: illum ardens infesto volnere Pyrrhus
insequitur, iam iamque manu tenet et premit hasta.
ut tandem ante oculos evasit et ora parentum,
concidit, ac multo vitam cum sanguine fudit.
hic Priamus, quamquam in media iam morte tenetur,
non tamen abstinuit, nec voci iraeque pepercit:
‘At tibi pro scelere,’ exclamat, ‘pro talibus ausis,
di, si qua est caelo pietas, quae talia curet,
persolvant grates dignas et praemia reddant
debita, qui nati coram me cernere letum
fecisti et patrios foedasti funere voltus.
at non ille, satum quo te mentiris, Achilles
talis in hoste fuit Priamo; sed iura fidemque
supplicis erubuit, corpusque exsangue sepulchro
reddidit Hectoreum, meque in mea regna remisit.’
sic fatus senior, telumque imbelle sine ictu
coniecit, rauco quod protinus aere repulsum
e summo clipei nequiquam umbone pependit.
cui Pyrrhus: ‘Referes ergo haec et nuntius ibis
Pelidae genitori; illi mea tristia facta
degeneremque Neoptolemum narrare memento.
nunc morere.’ Hoc dicens altaria ad ipsa trementem
traxit et in multo lapsantem sanguine nati,
implicuitque comam laeva, dextraque coruscum
extulit, ac lateri capulo tenus abdidit ensem.
haec finis Priami fatorum; hic exitus illum
sorte tulit, Troiam incensam et prolapsa videntem
Pergama, tot quondam populis terrisque superbum
regnatorem Asiae. Iacet ingens litore truncus,
avolsumque umeris caput, et sine nomine corpus.”

“Perhaps you may ask what was the fate of Priam. Now he has seen the fall of the captured city, the gates of his house torn down and the enemy right in its inmost places, though an old man, he puts his long disused armour futilely on his shoulders, that tremble with age, girds on his useless sword and, ready to die, makes for the enemy.

There was a mighty altar in the centre of the building, open to the pole of the heavens, and next to it a bay tree of great antiquity, leaning over the altar and enfolding the household Gods in its shade. Here Hecuba and her daughters had vainly clustered like doves driven by a black tempest, and sat embracing the images of the Gods. When she saw that Priam had put on the arms of his youth, she cried: ‘What unlucky thought, poor husband, made you put on these weapons? And where are you rushing to? Such help, and defenders like those, are not what the time calls for, not even if my Hector had been here. Come here: either this altar will protect us all, or you will die with me.’ With that, she drew the old man to her, and set him in the sacred seat.

But now, escaped from Pyrrhus’s slaughter through foes and spears, here comes Polites, son of Priam, running, injured, along the galleries and through the empty halls. After, burning for the death-stroke, comes Pyrrhus, seems even now to have him, and closes in with his spear. Finally, as Polites came before his parents’ very eyes, he fell and poured out his life in a gush of blood. Here Priam, though in the jaws of death, did not hold back or spare his voice or his ire: ‘May the Gods, if any decency in heaven cares for such things, give you fit thanks and the reward you deserve for your iniquity, daring such crimes, making me watch before my eyes a son killed and befouling parents’ faces with butchery. Achilles, who you lie was your father, did not behave so, though my enemy, but blushed for the rights and faith of a supplicant, gave back for burial Hector’s bloodless body and returned me to my realm.’ With that, he feebly cast his harmless spear, which, instantly parried by the ringing bronze, hung uselessly from the end of the shield boss. Pyrrhus replied: ‘Take the message yourself to Achilles my father. Remember to tell him all about my wicked deeds and his son’s degeneracy. Now die!’ He drags Priam trembling to the very altars, slipping in the blood of his son which was everywhere; winding his left hand in his hair, with his right he drew his flashing sword and plunged it to the hilt in Priam’s side.

That was the close of Priam’s fortunes; the end that, by fate, bore him off, looking on Troy ablaze and its power fallen, once the proud ruler of so many lands and peoples of Asia. His great trunk lies on the shore, head hewn from his shoulders, a corpse without a name.”

`

More Poems by Virgil

  1. In King Latinus’s hall
  2. Laocoon warns against the Trojan horse
  3. The Aeneid begins
  4. Help for Father Aeneas from Father Tiber
  5. Mercury’s journey to Carthage
  6. Catastrophe for Rome?
  7. Palinurus the helmsman is lost
  8. Aeneas sees Marcellus, Augustus’s tragic heir
  9. Into battle
  10. Cassandra is taken
  11. Sea-nymphs
  12. Charon, the ferryman
  13. Love is the same for all
  14. Dido’s story
  15. The farmer’s starry calendar
  16. The death of Euryalus and Nisus
  17. Vulcan’s forge
  18. New allies for Aeneas
  19. Dido falls in love
  20. Aeneas arrives in Italy
  21. More from Virgil’s farming Utopia
  22. The battle for Priam’s palace
  23. The boxers
  24. Hector visits Aeneas in a dream
  25. Aeneas’s oath
  26. Omens for Princess Lavinia
  27. Laocoon and the snakes
  28. Jupiter’s prophecy
  29. The farmer’s happy lot
  30. The portals of sleep
  31. Aeneas’s ships are transformed
  32. The Syrian hostess
  33. The death of Priam
  34. The Trojans prepare to set sail from Carthage
  35. Aeneas joins the fray
  36. Aeneas rescues his Father Anchises
  37. Souls awaiting punishment in Tartarus, and the crimes that brought them there.
  38. Aeneas learns the way to the underworld
  39. The Trojan Horse enters the city
  40. Aeneas comes to the Hell of Tartarus
  41. Turnus is lured away from battle
  42. Aeneas reaches the Elysian Fields
  43. Fire strikes Aeneas’s fleet
  44. Storm at sea!
  45. Aeneas prepares for a hopeless fight
  46. Aristaeus’s bees
  47. The death of Dido
  48. Virgil’s poetic temple to Caesar
  49. The death of Pallas
  50. The Harpy’s prophecy
  51. Aeneas is wounded
  52. King Latinus grants the Trojans’ request
  53. Aeneas finds Dido among the shades
  54. Dido’s release
  55. Aeneas and Dido meet
  56. Juno throws open the gates of war
  57. Dido and Aeneas: Hell hath no fury …
  58. King Mezentius meets his match
  59. Dido and Aeneas: royal hunt and royal affair
  60. The journey to Hades begins
  61. The Fury Allecto blows the alarm
  62. Aeneas prepares to tell Dido his story
  63. Anchises’s ghost invites Aeneas to visit the underworld
  64. Signs of bad weather
  65. Helen in the darkness
  66. Turnus at bay
  67. What is this wooden horse?
  68. The Trojan horse opens
  69. Rumour
  70. How Aeneas will know the site of his city
  71. Rites for the allies’ dead
  72. A Fury rouses Turnus to war
  73. The Trojans reach Carthage
  74. Virgil predicts a forthcoming birth and a new golden age
  75. Venus speaks
  76. Aeneas tours the site of Rome
  77. The infant Camilla
  78. Juno is reconciled
  79. Aeneas saves his son and father, but at a cost
  80. Mourning for Pallas
  81. Aeneas’s vision of Augustus
  82. The natural history of bees
  83. Virgil begins the Georgics
  84. Virgil’s perils on the sea
  85. Juno’s anger
  86. Turnus the wolf
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.