Aeneid Book 8, lines 505 - 531

New allies for Aeneas

by Virgil

The God of the Tiber has advised that Aeneas should seek an alliance with an Arcadian people living on the future site of Rome. In this extract, their King, Evander, explains that he can give only limited help: he offers it anyway, and also suggests where Aeneas may be able to find reinforcements on a much bigger scale.

Agyllina, an Etruscan city, has expelled a cruel tyrant, Mezentius, who has taken refuge with Turnus, Aeneas’s bitter enemy. The Etruscans want to continue the battle against Mezentius and are a powerful force, but an oracle has told them that no Italian leader can prevail against Turnus’s Rutulians, and they should seek a foreign general. Evander, who is Greek, has been offered the task, but turned it down because of age and infirmity, and his valiant son, Pallas, is ineligible because his mother was Italian. Aeneas, however, Evander suggests, could be the very man.

The English version is from the translation of Virgil published by John Dryden (1631 – 1700) in 1697. Dryden was appointed Poet Laureate in 1668.

To follow the story of Aeneas in sequence, use this link to the full Pantheon Poets selection of extracts from the Aeneid. See the next episode here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

“ipse oratores ad me regnique coronam
cum sceptro misit mandatque insignia Tarchon,
succedam castris Tyrrhenaque regna capessam.
sed mihi tarda gelu saeclisque effeta senectus
invidet imperium seraeque ad fortia vires.
natum exhortarer, ni mixtus matre Sabella
hinc partem patriae traheret. tu, cuius et annis
et generi fatum indulget, quem numina poscunt,
ingredere, o Teucrum atque Italum fortissime ductor.
hunc tibi praeterea, spes et solacia nostri,
Pallanta adiungam; sub te tolerare magistro
militiam et grave Martis opus, tua cernere facta
adsuescat, primis et te miretur ab annis.
Arcadas huic equites bis centum, robora pubis
lecta dabo, totidemque suo tibi nomine Pallas.’
Vix ea fatus erat, defixique ora tenebant
Aeneas Anchisiades et fidus Achates,
multaque dura suo tristi cum corde putabant,
ni signum caelo Cytherea dedisset aperto.
namque improviso vibratus ab aethere fulgor
cum sonitu venit et ruere omnia visa repente,
Tyrrhenusque tubae mugire per aethera clangor.
suspiciunt, iterum atque iterum fragor increpat ingens.
arma inter nubem caeli in regione serena
per sudum rutilare vident et pulsa tonare.
obstipuere animis alii, sed Troius heros
agnovit sonitum et divae promissa parentis.

“Tarchon, the Tuscan chief, to me has sent
Their crown, and ev’ry regal ornament.
The people join their own with his desire;
And all my conduct, as their king, require
But the chill blood that creeps within my veins,
And age, and listless limbs unfit for pains,
And a soul conscious of its own decay,
Have forc’d me to refuse imperial sway
My Pallas were more fit to mount the throne,
And should, but he’s a Sabine mother’s son,
And half a native; but, in you, combine
A manly vigor, and a foreign line.
Where Fate and smiling Fortune shew the way,
Pursue the ready path to sov’reign sway.
The staff of my declining days, my son,
Shall make your good or ill success his own;
In fighting fields from you shall learn to dare,
And serve the hard apprenticeship of war;
Your matchless courage and your conduct view,
And early shall begin t’ admire and copy you
Besides, two hundred horse he shall command;
Tho’ few, a warlike and well-chosen band.
These in my name are listed, and my son
As many more has added in his own”
Scarce had he said; Achates and his guest,
With downcast eyes, their silent grief express’d;
Who, short of succors, and in deep despair,
Shook at the dismal prospect of the war.
But his bright mother, from a breaking cloud,
To cheer her issue, thunder’d thrice aloud;
Thrice forky lightning flash’d along the sky,
And Tyrrhene trumpets thrice were heard on high.
Then, gazing up, repeated peals they hear,
And, in a heav’n serene, refulgent arms appear:
Redd’ning the skies, and glitt’ring all around.
The temper’d metals clash, and yield a silver sound.
The rest stood trembling, struck with awe divine;
Æneas only, conscious to the sign,
Presag’d th’ event, and joyful view’d, above,
Th’ accomplish’d promise of the Queen of Love.

`

More Poems by Virgil

  1. The death of Pallas
  2. The Trojan Horse enters the city
  3. Signs of bad weather
  4. Laocoon warns against the Trojan horse
  5. The portals of sleep
  6. Dido and Aeneas: royal hunt and royal affair
  7. Turnus the wolf
  8. Aeneas learns the way to the underworld
  9. Help for Father Aeneas from Father Tiber
  10. The natural history of bees
  11. The boxers
  12. The battle for Priam’s palace
  13. Dido falls in love
  14. What is this wooden horse?
  15. The infant Camilla
  16. Aeneas comes to the Hell of Tartarus
  17. Aeneas reaches the Elysian Fields
  18. The Syrian hostess
  19. Aeneas prepares to tell Dido his story
  20. Omens for Princess Lavinia
  21. Aeneas joins the fray
  22. Anchises’s ghost invites Aeneas to visit the underworld
  23. Juno’s anger
  24. The Trojans reach Carthage
  25. Jupiter’s prophecy
  26. Mourning for Pallas
  27. Virgil begins the Georgics
  28. Mercury’s journey to Carthage
  29. Vulcan’s forge
  30. A Fury rouses Turnus to war
  31. Storm at sea!
  32. Aristaeus’s bees
  33. The farmer’s starry calendar
  34. Rites for the allies’ dead
  35. Aeneas’s ships are transformed
  36. King Latinus grants the Trojans’ request
  37. Laocoon and the snakes
  38. The Fury Allecto blows the alarm
  39. Aeneas finds Dido among the shades
  40. Aeneas prepares for a hopeless fight
  41. Turnus at bay
  42. Into battle
  43. Hector visits Aeneas in a dream
  44. Virgil’s perils on the sea
  45. Dido’s story
  46. Virgil’s poetic temple to Caesar
  47. In King Latinus’s hall
  48. Aeneas tours the site of Rome
  49. Aeneas saves his son and father, but at a cost
  50. How Aeneas will know the site of his city
  51. Virgil predicts a forthcoming birth and a new golden age
  52. The Trojan horse opens
  53. The journey to Hades begins
  54. Helen in the darkness
  55. Aeneas sees Marcellus, Augustus’s tragic heir
  56. The Aeneid begins
  57. Aeneas rescues his Father Anchises
  58. Charon, the ferryman
  59. The death of Dido
  60. Aeneas’s oath
  61. Fire strikes Aeneas’s fleet
  62. Sea-nymphs
  63. Aeneas is wounded
  64. Aeneas’s vision of Augustus
  65. The Harpy’s prophecy
  66. The death of Euryalus and Nisus
  67. Juno is reconciled
  68. Aeneas and Dido meet
  69. Aeneas arrives in Italy
  70. Love is the same for all
  71. The death of Priam
  72. Turnus is lured away from battle
  73. The Trojans prepare to set sail from Carthage
  74. Dido’s release
  75. More from Virgil’s farming Utopia
  76. Juno throws open the gates of war
  77. Cassandra is taken
  78. Dido and Aeneas: Hell hath no fury …
  79. The farmer’s happy lot
  80. Palinurus the helmsman is lost
  81. Souls awaiting punishment in Tartarus, and the crimes that brought them there.
  82. Rumour
  83. King Mezentius meets his match
  84. Venus speaks
  85. Catastrophe for Rome?
  86. The death of Priam
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.