Odes 4.2

Pindar and Augustus

by Horace

The second poem in Horace’s fourth book of Odes, composed at Augustus’s request to celebrate his imperial project and published maybe ten years after the first three books, is definitely a game of two halves. In the first half, Horace pays his impressive tribute to one of his great Greek predecessors, Pindar; in the second he deals in fulsome terms, typical of these later Odes and rather over-the-top for modern democratic taste, with the greatness of Augustus, and a triumph that Horace looks forward to him celebrating for victory over a formidable German tribe, the Sygambri. (In fact, the Sygambri came to terms with Rome and there was no triumph.) The addressee of the poem, Iullus Antonius, a son of Mark Antony, was clearly a poet in epic style, and Horace flatteringly, and no doubt a little disingenuously, contrasts Antonius’s lofty achievements with his own, more modest ones.

In myth, Icarus flew too close to the sun on wings made by his father, Daedalus, and fell into what was afterwards known as the Icarian sea. Mount Matinus, from where Horace the bee originates before migrating north to Tibur, is near Horace’s birthplace in Apulia.

See the illustrated blog post here.

To listen, press play.

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

Pindarum quisquis studet aemulari,
Iulle, ceratis ope Daedalea
nititur pennis vitreo daturus
nomina ponto.

monte decurrens velut amnis, imbres
quem super notas aluere ripas,
fervet inmensusque ruit profundo
Pindarus ore,

laurea donandus Apollinari,
seu per audacis nova dithyrambos
verba devolvit numerisque fertur
lege solutis,

seu deos regesque canit, deorum
sanguinem, per quos cecidere iusta
morte Centauri, cecidit tremendae
flamma Chimaerae,

sive quos Elea domum reducit
palma caelestis pugilemve equomve
dicit et centum potiore signis
munere donat,

flebili sponsae iuvenemve raptum
plorat et viris animumque moresque
aureos educit in astra nigroque
invidet Orco.

multa Dircaeum levat aura cycnum,
tendit, Antoni, quotiens in altos
nubium tractus: ego apis Matinae
more modoque

grata carpentis thyma per laborem
plurimum circa nemus uvidique
Tiburis ripas operosa parvos
carmina fingo.

concines maiore poeta plectro
Caesarem, quandoque trahet ferocis
per sacrum clivum merita decorus
fronde Sygambros;

quo nihil maius meliusve terris
fata donavere bonique divi
nec dabunt, quamvis redeant in aurum
tempora priscum.

concines laetosque dies et urbis
publicum ludum super inpetrato
fortis Augusti reditu forumque
litibus orbum.

tum meae, si quid loquar audiendum,
vocis accedet bona pars et “o sol
pulcher, o laudande!” canam recepto
Caesare felix.

teque, dum procedis, “Io Triumphe”
non semel dicemus, “Io Triumphe”
civitas omnis dabimusque divis
tura benignis.

te decem tauri totidemque vaccae,
me tener solvet vitulus, relicta
matre qui largis iuvenescit herbis
in mea vota,

fronte curvatos imitatus ignis
tertium lunae referentis ortum,
qua notam duxit, niveus videri,
cetera fulvus.

Someone who tries to compete with Pindar, Iullus, is relying on such waxed wings as Daedalus made and bound to give his name to some placid sea.

From the depths of his voice, Pindar, immense, rages like a plunging river which rainstorms have fed beyond its normal banks, fit to be graced with the laurel of Apollo

whether he is rolling forth his novel utterance in daring dithyrambs, swept along by a metre freed from convention, or singing of kings of divine blood,

at whose hands centaurs and the flame of the dread Chimaera died as they deserved,

or telling of men whom victory at the Olympic games brought home raised to the heavens, and their boxing and horsemanship, investing them with honour greater than a hundred statues,

or whether he is telling the sad tale of a young man snatched from his poor wife, and bearing his golden strength, spirit and character up to the stars, grudging them to the dark realm of the dead.

It takes a great wind to lift Pindar’s swan, Antonius, every time it mounts to the heights of the clouds: I can only make my songs painstakingly,

after the style and the ways of a little bee from Mount Matinus, harvesting thyme with tremendous labour around the woodland and the watery banks of Tibur.

You are a poet who will sing of Caesar to a greater lyre, when he drags the savage Sygambri up the sacred slope,

distinguished by the triumphal wreath he has earned, than whom the good Gods

never have and never will bestow anything greater or better on the earth, even should time revert to the age of gold.

You will sing of joyous days, the city’s public games for the successful return of mighty Augustus, and a forum where the courts are closed.

Then, if I can sing anything worth hearing, the best part of my voice will join in and, rejoicing in Caesar’s return, I shall sing “praise to this wonderful day!”

To you in the procession, Iullus, we, the entire city, will shout and shout, “Io Triumphe”, and offer incense to the friendly gods.

Ten bulls and ten cows will pay your vows;

one tender calf, weaned and growing up among the grass, will pay mine, its brow imitating the light of the new moon’s third rising, where, tawny otherwise, it has a white mark showing.

`

More Poems by Horace

  1. A Farewell to arms
  2. Valgius and Mystes
  3. Horace’s prayer to a wine-jar
  4. Curse you, tree!
  5. Augustus, master of the world
  6. Horace’s wine
  7. A prayer to Venus
  8. An invitation to Maecenas
  9. The consolations of wine
  10. O Fons Bandusiae
  11. Pollio’s histories of civil war
  12. Mourning for a good man
  13. Don’t trust Barine
  14. An oath to Maecenas
  15. A change of mind
  16. Celebrating Neptune’s feast day
  17. What Roman youth should be
  18. The country is best
  19. Luxury versus the simple life
  20. Don’t worry, be happy
  21. Unrequited love
  22. Lydia’s tragedy
  23. Wealth should be used, not hoarded
  24. Horace’s first Ode
  25. A prayer to Mercury
  26. Gathering rosebuds: carpe diem
  27. Here’s to Murena!
  28. Postumus, the years slip by
  29. Soracte
  30. Glycera
  31. Relief from care
  32. The pleasures and dangers of wine
  33. The Golden Mean
  34. A Prayer to the poetry-God
  35. Iccius goes soldiering
  36. Lovely mother, lovelier daughter
  37. Licymnia
  38. Poscimur
  39. Numida’s back
  40. Housman and Horace
  41. Horace returns to lyric poetry
  42. Love a slave-girl? Oh, Xanthias!
  43. Diana and Apollo: a hymn
  44. Courage and decadence: the Regulus ode
  45. Horace’s monument
  46. Fortuna
  47. Give me comfort, not riches
  48. The tug-of-war for Nearchus
  49. Stormy seas
  50. Lalage is too young
  51. Nereus prophesies the Trojan War
  52. Horace welcomes his army comrade
  53. Horace the peacemaker
  54. Awe for the Gods
  55. A garland from the Muses
  56. Horace’s Cleopatra ode
  57. Horace, the wolf and the upright life
  58. Tibur or Tarentum: a poet’s dilemma?
  59. Some advice for Dellius
  60. Horace the swan
  61. Horace rests from his labours
  62. A plea for burial
  63. Carpe diem, Sestius
  64. Horace’s reverence to Bacchus
  65. Roman values for the new age
  66. Horace’s Chloe
  67. Diffugere nives
  68. Pyrrha
  69. Rome: disaster and salvation
  70. Horace’s limitations
  71. Last love
  72. Jealousy
  73. The fleeting years slip by
  74. The final ode