Odes 2.7

Horace welcomes his army comrade

by Horace

This poem, heart-warming at the personal level, makes a political point as well. Who has allowed Pompeius (not Caesar’s dead opponent, another one) back to Rome and made him a full citizen (Quiritem) again? Augustus has. Many former enemies, including Horace himself, have long been forgiven, and now clemency is extended even to harder cases like Pompeius. The civil wars are well and truly over, and Rome is at peace, thanks to Augustus.

That throwing your shield away is embarrassing, but worth it if it saves your life, is a theme that goes back in Greek poetry 600 years before Horace. Being spirited away by a god in a mist happens in Homer. Smearing yourself with perfumed ointment before drinking would not appeal to me, but garlands of parsley or myrtle might raise the tone a bit down the Dog and Duck. The Edonians were Thracians, by stereotype a rough lot. Venus is a winning throw, with all four dice showing a different number.

The recording and translation are dedicated to Simon Gilbert: “O saepe mecum tempus in ultimum deducte Lunto militiae duce”.

Metre: Alcaic

To listen, press play

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

O saepe mecum tempus in ultimum
deducte Bruto militiae duce,
quis te redonavit Quiritem
dis patriis Italoque caelo,

Pompei meorum prime sodalium
cum quo morantem saepe diem mero
fregi coronatus nitentes
Malobathro Syrio capillos?

tecum Philippos et celerem fugam
tensi relicta non bene palmula,
cum fracta virtus et minaces
turpe solum tetigere mento.

sed me per hostes Mercurius celer
denso paventem sustulit aëre
te rursus in bellum resorbens
unda fretis tulit aestuosis.

ergo obligatam redde Iovi dapem
longaque fessum militia latus
depone sub lauru mea nec
parce cadis tibi destinatis.

oblivioso levia Massico
ciboria exple; funde capacibus
unguenta de conchis. quis udo
deproperare apio coronas

curatve myrto? quem Venus arbitrum
ducet bibendi? non ego sanius
bacchabor Edonis: recepto
dulce mihi furere est amico.

Pompeius, you who were often led with me into supreme danger, soldiering under Brutus, who was it that gave you back, a citizen once more, to the gods of your fathers and the Italian sky, you, the first among my companions, with whom I often cracked a tedious day with wine, our shining hair crowned with Syrian ointment? With you I went through Philippi, ran away as fast as I could, my shield shamefully left behind, when our strength was broken, and men who had been full of threats chinned the earth in disgrace. As for me, swift Mercury bore me on a dense cloud of obscurity past the enemy; but the receding wave, on stormy waters, sucked you back again into the war. Then pay back to Jupiter the feast you owe, lay down your side, tired with long soldiering, under my laurel tree, and don’t spare these wine jars, meant for you. Fill the polished cups with forgetful Massic wine, pour ointment from the ample shells. Who will see to the crowns of dampened parsley or myrtle? Whom will Venus name as master of the revels? I will be no quieter than the Edonians in celebrating Bacchus: it is sweet to let myself go, now that I have found my friend again.

`

More Poems by Horace

  1. Horace’s Cleopatra ode
  2. Relief from care
  3. Soracte
  4. Lydia’s tragedy
  5. Iccius goes soldiering
  6. Courage and decadence: the Regulus ode
  7. Horace, the wolf and the upright life
  8. An invitation to Maecenas
  9. Rome: disaster and salvation
  10. Glycera
  11. Jealousy
  12. Carpe diem, Sestius
  13. A plea for burial
  14. Numida’s back
  15. Awe for the Gods
  16. Love a slave-girl? Oh, Xanthias!
  17. Diffugere nives
  18. Horace the swan
  19. Celebrating Neptune’s feast day
  20. Horace’s monument
  21. Roman values for the new age
  22. Fortuna
  23. A Prayer to the poetry-God
  24. Mourning for a good man
  25. Luxury versus the simple life
  26. The fleeting years slip by
  27. Here’s to Murena!
  28. Curse you, tree!
  29. What Roman youth should be
  30. Some advice for Dellius
  31. A Farewell to arms
  32. Horace’s first Ode
  33. Lalage is too young
  34. An oath to Maecenas
  35. Gyges’s constancy
  36. New temples, new morals
  37. Horace returns to lyric poetry
  38. Augustus, master of the world
  39. Valgius and Mystes
  40. A prayer to Mercury
  41. Wealth should be used, not hoarded
  42. Housman and Horace
  43. Horace’s limitations
  44. Licymnia
  45. The Golden Mean
  46. The final ode
  47. Give me comfort, not riches
  48. Pyrrha
  49. The pleasures and dangers of wine
  50. Don’t worry, be happy
  51. Poscimur
  52. The consolations of wine
  53. Gathering rosebuds: carpe diem
  54. Tibur or Tarentum: a poet’s dilemma?
  55. Romulus becomes a God
  56. The tug-of-war for Nearchus
  57. O Fons Bandusiae
  58. Horace’s prayer to a wine-jar
  59. Horace’s reverence to Bacchus
  60. The country is best
  61. Pindar and Augustus
  62. A garland from the Muses
  63. Romulus in Heaven
  64. Stormy seas
  65. Postumus, the years slip by
  66. Diana and Apollo: a hymn
  67. Pollio’s histories of civil war
  68. Nereus prophesies the Trojan War
  69. Unrequited love
  70. Horace’s Chloe
  71. A change of mind
  72. A prayer to Venus
  73. Horace’s wine
  74. Don’t trust Barine
  75. Horace the peacemaker
  76. Lovely mother, lovelier daughter
  77. Locked out
  78. Jupiter’s authority, and Caesar’s
  79. Last love
  80. Horace rests from his labours
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.