Odes 2.7

Horace welcomes his army comrade

by Horace

This poem, heart-warming at the personal level, makes a political point as well. Who has allowed Pompeius (not Caesar’s dead opponent, another one) back to Rome and made him a full citizen (Quiritem) again? Augustus has. Many former enemies, including Horace himself, have long been forgiven, and now clemency is extended even to harder cases like Pompeius. The civil wars are well and truly over, and Rome is at peace, thanks to Augustus.

That throwing your shield away is embarrassing, but worth it if it saves your life, is a theme that goes back in Greek poetry 600 years before Horace. Being spirited away by a god in a mist happens in Homer. Smearing yourself with perfumed ointment before drinking would not appeal to me, but garlands of parsley or myrtle might raise the tone a bit down the Dog and Duck. The Edonians were Thracians, by stereotype a rough lot. Venus is a winning throw, with all four dice showing a different number.

The recording and translation are dedicated to Simon Gilbert: “O saepe mecum tempus in ultimum deducte Lunto militiae duce”.

Metre: Alcaic

To listen, press play

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

O saepe mecum tempus in ultimum
deducte Bruto militiae duce,
quis te redonavit Quiritem
dis patriis Italoque caelo,

Pompei meorum prime sodalium
cum quo morantem saepe diem mero
fregi coronatus nitentes
Malobathro Syrio capillos?

tecum Philippos et celerem fugam
tensi relicta non bene palmula,
cum fracta virtus et minaces
turpe solum tetigere mento.

sed me per hostes Mercurius celer
denso paventem sustulit aëre
te rursus in bellum resorbens
unda fretis tulit aestuosis.

ergo obligatam redde Iovi dapem
longaque fessum militia latus
depone sub lauru mea nec
parce cadis tibi destinatis.

oblivioso levia Massico
ciboria exple; funde capacibus
unguenta de conchis. quis udo
deproperare apio coronas

curatve myrto? quem Venus arbitrum
ducet bibendi? non ego sanius
bacchabor Edonis: recepto
dulce mihi furere est amico.

Pompeius, you who were often led with me into supreme danger, soldiering under Brutus, who was it that gave you back, a citizen once more, to the gods of your fathers and the Italian sky, you, the first among my companions, with whom I often cracked a tedious day with wine, our shining hair crowned with Syrian ointment? With you I went through Philippi, ran away as fast as I could, my shield shamefully left behind, when our strength was broken, and men who had been full of threats chinned the earth in disgrace. As for me, swift Mercury bore me on a dense cloud of obscurity past the enemy; but the receding wave, on stormy waters, sucked you back again into the war. Then pay back to Jupiter the feast you owe, lay down your side, tired with long soldiering, under my laurel tree, and don’t spare these wine jars, meant for you. Fill the polished cups with forgetful Massic wine, pour ointment from the ample shells. Who will see to the crowns of dampened parsley or myrtle? Whom will Venus name as master of the revels? I will be no quieter than the Edonians in celebrating Bacchus: it is sweet to let myself go, now that I have found my friend again.

`

More Poems by Horace

  1. Jealousy
  2. Luxury versus the simple life
  3. Housman and Horace
  4. Curse you, tree!
  5. Augustus, master of the world
  6. Pollio’s histories of civil war
  7. Some advice for Dellius
  8. A Prayer to the poetry-God
  9. Tibur or Tarentum: a poet’s dilemma?
  10. Horace the peacemaker
  11. Pindar and Augustus
  12. Licymnia
  13. The final ode
  14. Horace’s monument
  15. Here’s to Murena!
  16. Pyrrha
  17. Poscimur
  18. Horace, the wolf and the upright life
  19. Numida’s back
  20. The country is best
  21. Valgius and Mystes
  22. Give me comfort, not riches
  23. The pleasures and dangers of wine
  24. Horace’s reverence to Bacchus
  25. Rome: disaster and salvation
  26. The fleeting years slip by
  27. Mourning for a good man
  28. What Roman youth should be
  29. Don’t trust Barine
  30. Postumus, the years slip by
  31. A change of mind
  32. Horace’s limitations
  33. Stormy seas
  34. An invitation to Maecenas
  35. Unrequited love
  36. Last love
  37. Awe for the Gods
  38. Lovely mother, lovelier daughter
  39. Celebrating Neptune’s feast day
  40. Love a slave-girl? Oh, Xanthias!
  41. Horace’s wine
  42. A Farewell to arms
  43. Horace’s first Ode
  44. Lydia’s tragedy
  45. Horace returns to lyric poetry
  46. A garland from the Muses
  47. Gathering rosebuds: carpe diem
  48. A prayer to Mercury
  49. Horace’s Chloe
  50. Courage and decadence: the Regulus ode
  51. The tug-of-war for Nearchus
  52. Horace’s Cleopatra ode
  53. A prayer to Venus
  54. Don’t worry, be happy
  55. Soracte
  56. Diana and Apollo: a hymn
  57. Fortuna
  58. Horace’s prayer to a wine-jar
  59. O Fons Bandusiae
  60. Horace rests from his labours
  61. Glycera
  62. The Golden Mean
  63. Carpe diem, Sestius
  64. Lalage is too young
  65. The consolations of wine
  66. Diffugere nives
  67. Nereus prophesies the Trojan War
  68. Wealth should be used, not hoarded
  69. A plea for burial
  70. Iccius goes soldiering