Odes 1.33

Unrequited love

by Horace

When it comes to love, Horace always keeps a certain distance – he doesn’t go all in like Catullus on Lesbia or Propertius on Cynthia – and he usually has a lesson to draw alongside any pleasure that he takes. This little poem is a prime example. The girls’ names are Greek and probably generic; the Calabrian touch at the end is all of a piece with Horace’s project of naturalising Greek poetic forms in Roman culture.

There is an attractive tradition that the Albius to whom the poem is addressed was the poet Tibullus, but modern scholarship finds the evidence for this skimpy.

The metre is second Asclepiad.

See the illustrated blog post here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

Albi, ne doleas plus nimio memor
inmitis Glycerae neu miserabilis
decantes elegos, cur tibi iunior
laesa praeniteat fide,

insignem tenui fronte Lycorida
Cyri torret amor, Cyrus in asperam
declinat Pholoen: sed prius Apulis
iungentur capreae lupis

quam turpi Pholoe peccet adultero.
sic visum Veneri, cui placet inpares
formas atque animos sub iuga aenea
saevo mittere cum ioco.

ipsum me melior cum peteret Venus,
grata detinuit compede Myrtale
libertina, fretis acrior Hadriae
curvantis Calabros sinus.

Albius, if you are tempted to grieve too much, or dwell too much on your sour Glycera, or drone depressing elegies about why she has broken faith with you for someone younger who outshines you, just reflect that love for Cyrus is roasting Lycoris, so attractive with her narrow brow, while Cyrus is distracted by touchy Pholoe – though roe-deer  will be mating with Apulian wolves before Pholoe will take a lover she finds ugly. That is what Venus likes, she loves to yoke incompatible types and characters under her brazen harness as a cruel joke. I myself, once when someone better-born was after me, was contented enough to stay shackled to Myrtale, a freedwoman – and she was more savage than the Adriatic sea scouring the bays around the toe of Italy.

`

More Poems by Horace

  1. Courage and decadence: the Regulus ode
  2. The Golden Mean
  3. Housman and Horace
  4. The pleasures and dangers of wine
  5. Glycera
  6. Lydia’s tragedy
  7. Gathering rosebuds: carpe diem
  8. Give me comfort, not riches
  9. Licymnia
  10. Love a slave-girl? Oh, Xanthias!
  11. A garland from the Muses
  12. Don’t trust Barine
  13. O Fons Bandusiae
  14. Horace welcomes his army comrade
  15. Wealth should be used, not hoarded
  16. Lalage is too young
  17. Nereus prophesies the Trojan War
  18. The tug-of-war for Nearchus
  19. Last love
  20. Fortuna
  21. Augustus, master of the world
  22. Pollio’s histories of civil war
  23. Stormy seas
  24. Horace’s Cleopatra ode
  25. Horace’s Chloe
  26. Soracte
  27. Mourning for a good man
  28. An invitation to Maecenas
  29. Postumus, the years slip by
  30. A Farewell to arms
  31. Horace returns to lyric poetry
  32. Poscimur
  33. Horace’s reverence to Bacchus
  34. The country is best
  35. Horace’s prayer to a wine-jar
  36. A plea for burial
  37. Diana and Apollo: a hymn
  38. Jealousy
  39. Some advice for Dellius
  40. Celebrating Neptune’s feast day
  41. Awe for the Gods
  42. A prayer to Venus
  43. Iccius goes soldiering
  44. The final ode
  45. Horace, the wolf and the upright life
  46. Pyrrha
  47. Here’s to Murena!
  48. What Roman youth should be
  49. Pindar and Augustus
  50. A prayer to Mercury
  51. Horace’s wine
  52. Diffugere nives
  53. Luxury versus the simple life
  54. Valgius and Mystes
  55. Horace rests from his labours
  56. Numida’s back
  57. Curse you, tree!
  58. Horace’s first Ode
  59. The fleeting years slip by
  60. Carpe diem, Sestius
  61. Rome: disaster and salvation
  62. A change of mind
  63. Horace’s monument
  64. Horace’s limitations
  65. Tibur or Tarentum: a poet’s dilemma?
  66. Horace the peacemaker
  67. The consolations of wine
  68. Lovely mother, lovelier daughter
  69. A Prayer to the poetry-God
  70. Don’t worry, be happy