Odes 1.16

Lovely mother, lovelier daughter

by Horace

Iambics are a poetic metre which, by long Greek and Roman tradition going back at least to the poet Archilochus in the seventh century BCE, was used for personal attacks and lampoons. Horace used them in earlier work, but now he makes it clear that he has moved on. This poem, which is written in much more sophisticated metre, Alcaics, itself belongs to a poetic genre which stems from early Greek lyric: the palinode, or recantation. The beauty to whom the poem is addressed, and her beautiful mother, seem likely to have been a real mother and daughter whom Horace wanted to compliment – why invent such a detail – but their identity is obscure.

The mood of the poem is calm and conciliatory, renouncing the anger and hostility with which iambic poetry was associated, although it consists of a dense web of references to violence and excess from nature, religion and myth. This juxtaposition is probably designed to mirror a central idea from Epicurean philosophy: that the greatest happiness comes from peace of mind generated by a moderate approach to life and the avoidance of fear and pain.

Cybele was a goddess originally from Asia Minor, who is said to have been introduced to Rome as a result of an oracle during the second war against Carthage at the end of the third century BCE. Her worship involved ecstatic ritual, eunuch priests and armed dancers (the Corybants). Noricum, which included much of modern Austria and Slovenia, was famous for fine steel. The lion is a reference to a myth in which Prometheus (“forethought”) and his brother Epimetheus (“afterthought”) were creating the animals. Epimetheus used up all the characteristics available before they got round to humans. Prometheus filled the gap by taking parts of the human make-up from all the other animals, giving humankind a composite character owing something to each of them. Thyestes was the uncle of Agamemnon and Menelaus, mythical Greek hero-kings of the Trojan war. In the darkest and most famous event in Thyestes’s long feud with his brother, Atreus, Atreus murdered Thyestes’s sons and served them to him at a feast. Marking the line of a new city’s walls with the plough was part of foundation ritual, so that driving a plough over a conquered city’s walls is symbolic of its utter annihilation. The image would certainly have called to mind the total destruction of Carthage and the massacre or enslavement of its people by a Roman army at the end of the third Punic war in 146 BCE.

All of these references would have been instantly clear to an educated audience of Horace’s time, and I suspect that not many tears would have been shed for the Carthaginians.

See the illustrated blog post here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

O matre pulchra filia pulchrior,
quem criminosis cumque voles modum
pones iambis, sive flamma
sive mari libet Hadriano.

non Dindymene, non adytis quatit
mentem sacerdotum incola Pythius,
non Liber aeque, non acuta
sic geminant Corybantes aera,

tristes ut irae, quas neque Noricus
deterret ensis nec mare naufragum
nec saevus ignis nec tremendo
Iuppiter ipse ruens tumultu.

fertur Prometheus addere principi
limo coactus particulam undique
desectam et insani leonis
vim stomacho adposuisse nostro.

irae Thyesten exitio gravi
stravere et altis urbibus ultimae
stetere causae, cur perirent
funditus imprimeretque muris

hostile aratrum exercitus insolens.
conpesce mentem: me quoque pectoris
temptavit in dulci iuventa
fervor et in celeres iambos

misit furentem. nunc ego mitibus
mutare quaero tristia, dum mihi
fias recantatis amica
opprobriis animumque reddas.

A lovely mother’s lovelier daughter,
you can put an end to my libelous iambics
however you want: burn them if you like,
or throw them in the Adriatic.

Not Cybele, nor the Delphic presence
in Apollo’s inmost shrine, nor Bacchus either,
nor the Corybantes clashing their brass cymbals,
can strike such a blow to their priests’ sanity

as dark fits of anger, which neither swords
forged from Norican steel, nor the sea and its shipwrecks,
nor raging fire, nor Jupiter himself, thundering down
with a fearful crash, will deter.

They say that Prometheus was forced to snip
a piece from all the other species and add it
to our primaeval human clay, and put
the violence of a lion into our human temper.

With grim destruction, anger
smashed down Thyestes, and was
at the root of high cities
perishing down to their foundations,

and an arrogant army running the enemy’s plough
over their walls. Calm your fears: In my happy youth, I too
was tried by the burning passion of my heart,
and it set me, raging and reckless, to composing iambics.

But my aim now is to change grimness to gentleness,
provided, since I have recanted
those offensive poems, that you
will be my friend and give me back my heart.

`

More Poems by Horace

  1. Roman values for the new age
  2. Nereus prophesies the Trojan War
  3. Postumus, the years slip by
  4. The Golden Mean
  5. Horace’s Chloe
  6. Horace rests from his labours
  7. Horace the peacemaker
  8. Romulus becomes a God
  9. Curse you, tree!
  10. Diffugere nives
  11. Horace’s prayer to a wine-jar
  12. The tug-of-war for Nearchus
  13. Wealth should be used, not hoarded
  14. Love a slave-girl? Oh, Xanthias!
  15. A change of mind
  16. The consolations of wine
  17. Soracte
  18. Pollio’s histories of civil war
  19. Rome: disaster and salvation
  20. An invitation to Maecenas
  21. Horace’s monument
  22. Relief from care
  23. Unrequited love
  24. Don’t trust Barine
  25. Mourning for a good man
  26. A prayer to Venus
  27. Iccius goes soldiering
  28. What Roman youth should be
  29. Some advice for Dellius
  30. Tibur or Tarentum: a poet’s dilemma?
  31. Valgius and Mystes
  32. Numida’s back
  33. Gyges’s constancy
  34. Give me comfort, not riches
  35. Horace, the wolf and the upright life
  36. Housman and Horace
  37. Don’t worry, be happy
  38. Glycera
  39. Last love
  40. Lydia’s tragedy
  41. Horace returns to lyric poetry
  42. O Fons Bandusiae
  43. Horace welcomes his army comrade
  44. A garland from the Muses
  45. Lalage is too young
  46. Jupiter’s authority, and Caesar’s
  47. Horace’s wine
  48. Stormy seas
  49. The final ode
  50. A plea for burial
  51. Here’s to Murena!
  52. Gathering rosebuds: carpe diem
  53. New temples, new morals
  54. Horace the swan
  55. Augustus, master of the world
  56. Horace’s Cleopatra ode
  57. Awe for the Gods
  58. Diana and Apollo: a hymn
  59. Pyrrha
  60. A Prayer to the poetry-God
  61. Licymnia
  62. A prayer to Mercury
  63. Luxury versus the simple life
  64. An oath to Maecenas
  65. The fleeting years slip by
  66. Fortuna
  67. Celebrating Neptune’s feast day
  68. Romulus in Heaven
  69. Courage and decadence: the Regulus ode
  70. The country is best
  71. Carpe diem, Sestius
  72. Pindar and Augustus
  73. Horace’s first Ode
  74. Locked out
  75. Jealousy
  76. The pleasures and dangers of wine
  77. Horace’s limitations
  78. A Farewell to arms
  79. Horace’s reverence to Bacchus
  80. Poscimur
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.