Odes 2.2

Wealth should be used, not hoarded

by Horace

Caius Sallustius Crispus, the addressee, was the great-nephew and adopted son of the historian of the same name: ode 2.1 has just commended the statesman and poet Pollio for taking up work on the latter’s history of the civil wars, unfinished at his death. The younger Crispus is presented by the somewhat later writers Seneca and Tacitus as a friend and assistant to Augustus. The moralising about the need to maintain indifference towards money echoes Stoic doctrines. Crispus was rich, so the line of thought in the poem seems to be that his indifference to money was especially creditable given that he had so much of it. Assuming that no irony is intended, the point that money has value only when put to use is presumably a reference to some unspecified act of generosity on Crispus’s part.

The commentators cannot point to any ancient sources for details of the generosity of Proculeius to his brothers. Libya and Cadiz are chosen as representing the farthest boundaries of the Mediterranean world. Phraates was restored to the Parthian throne in 25 BCE, so the poem must have been written after then.

Metre: Sapphics.

See the illustrated blog post here.

To listen, press play:

To scroll the original and English translation of the poem at the same time - tap inside one box to select it and then scroll.

Nullus argento color est avaris
abdito terris, inimice lamnae
Crispe Sallusti, nisi temperato
splendeat usu.

vivet extento Proculeius aevo,
notus in fratres animi paterni:
illum aget penna metuente solvi
Fama superstes.

latius regnes avidum domando
spiritum quam si Libyam remotis
Gadibus iungas et uterque Poenus
serviat uni.

crescit indulgens sibi dirus hydrops
nec sitim pellit, nisi causa morbi
fugerit venis et aquosus albo
corpore languor.

redditum Cyri solio Phraaten
dissidens plebi numero beatorum
eximit Virtus populumque falsis
dedocet uti

vocibus, regnum et diadema tutum
deferens uni propriamque laurum
quisquis ingentis oculo inretorto
spectat acervos.

There is no colour to silver, Sallustius Crispus, you despiser of money, if it is hidden away in the miserly earth, not unless it has the shine that comes from judicious use. Proculeius [, for example,]will live beyond his lifetime, distinguished by the paternal care he showed for his brothers: Fame will live on, and carry him on wings that[, unlike Icarus’s,] will not melt. If you master all thought of greed, you will rule a domain wider than if you were to unite Libya with distant Cadiz and all their people were to serve you alone. Grim dropsy grows worse by self-indulgence, and no sufferer gets rid of the thirst it brings unless the cause of the disease has fled his veins, and its lassitude his pale and sickly body. Virtue teaches the people to avoid misleading generalisations: she differs from vulgar opinion by not counting Phraates among the blessed just because he has been restored to the throne of Cyrus, and she confers a crown and an authority that are secure only on the man who can see great piles of coin and not look back.

`
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.