When he wrote this poem, Horace believed he had completed the Odes, and felt fully entitled to claim pride and credit for them for himself and his muse: in fact he had another book to go. The picture of Melpomene, to whom the poem is dedicated, is by the Austrian painter Alexander Rothaug.

Hear the Latin and follow in English here.

Many of Horace’s Odes are performed and translated on Pantheon Poets, but the first poems in the first Book, published in 23 BCE have a particularly important function. The very first Ode makes two very important points at the outset: the debt and affection that Horace feels for his great patron and friend Maecenas, to whom he effectively dedicates the whole collection; and the tremendous ambition that Horace has to create a new and distinctively Roman form of poetry, based on the great Greek lyric models of the past.

In the illustration as in Horace’s poem,  a satyr dances in a typically Greek pastoral setting.

Hear Horace’s poetry performed in the original Latin and follow in a new English translation here.

Horace’s second Ode paints a vivid picture of the time of troubles that Rome, beset by civil war, has suffered, before turning to identify and praise her saviour – the new Emperor, Augustus. The praise is lavish by our standards – it identifies the Emperor with a God on Earth – but there is no particular need to suspect Horace, an old republican, but now completely associated with the new regime and its leaders, of insincerity. The stability and peace provided by the new order would have been welcome to very many, as its durabilty – Augustus was to rule for a further 37 years after the date of this poem – shows.

Hear Horace’s Latin performed in the  original and follow in English here.

The illustration, from the Ara Pacis, consecrated in 13 BC, is a symbolic representation of the peace and prosperity that Augustus’s reign has brought.

This ode is a lively and heartfelt tribute to the God of wine – if you want a potted biography in the form of mythological reference, here it is! Like Virgil’s Aeneas, Bacchus is one of the select band to make the journey to Hades and return to the upper world: in the most charming description of Cerberus in Latin, Horace shows the watchdog of the underworld in unusually gentle mood. The illustration of Cerberus is by William Blake.

Hear the poem in Latin and follow in English here.

Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.